Litworowy Staw
logo-karczma-litworowystaw

Menu Karczmy

  • Grillowane szparagi z sosem maślano-winnym oraz z sadzonymi jajkami przepiórczymi (200 g)
    Grilled asparagus with butter-wine sauce and with a fried quail egg
  • Oscypek grillowany z sosem żurawinowym (150/50 g)
    Grilled sheep cheese served with cranberry sauce
    Осцыпек (региональный копчёный сыр из овечего молока ) на гриле под клюквенным соусом
  • Camembert z grilla z dipem morelowo-żurawinowym (100/50 g)
    Grilled camembert with apricot cranberry sauce
    Камембер с гриля с абрикосово-клюквенным соусом
  • Tatar z polędwicy wołowej (150/50 g)
    Beef tenderloin tartare
    Бифштекс по-татарски из говядины
  • Chleb wiejski ze smalcem i ogórkami kiszonymi (250 g)
    Country bread with lard and pickled cucumbers
    Хлеб со смальцом и солёным огурцом
  • Żur „Białcański” z kiełbasą i jajkiem w chlebku podany (300 ml)
    Sour rye soup with egg and sausage in a bread bowl
    Суп на мучной закваске с яйцом
  • Kwaśnica „Tatrzańska” z wędzonym żebrem (350 ml)
    Sauerkraut soup with potatoes and smoked ribs
    «Татшанские щи» суп из квашеной капусты с копчёным свиным рёбром
  • Rosół drobiowy z gotowanym kurczakiem i makaronem (350 ml) 
    Chicken broth with boiled chicken and pasta
    Бульон с вареной курицей и вермишелью
  • Barszcz czysty (300 ml)
    Beetroot soup
    Борщ
  • Barszcz z uszkami (350 ml)
    Beetroot soup with traditional polish dumplings stuffed with sauerkraut and mushrooms
    Борщок с ушками
  • Barszcz z krokietem (300/100 g)
    Beetroot soup with a meat croquette
    Борщ с крокетом
  • Zupa sezonowa (300 ml)
    Seasonal soup
  • Rosół z makaronem (250 ml)
    Chicken broth with boiled chicken and pasta
    Бульон с вареной курицей и вермишелью
  • Fileciki drobiowe w chrupiącej panierce z frytkami i ketchupem (120/50 g)
    Chicken fillet breaded with crispy batter and chips
    Куриное филе жареное в кукуризном хлопьx и картофель фри
  • Paluszki rybne z frytkami i ketchupem (120/50 g)
    fish sticks with chips and ketchup
    Рыбная пальчики с картофелем фри и кетчупом
  • Hamburger wołowy z frytkami (150/50 g)
    Hamburger served with chips
    Гамбургер из говядины
  • Naleśnik z serem bitą śmietaną i sosem truskawkowym (150 g)
    Pancakes with cottage cheese, fruits, whipped cream and strawberry sauce
    Блинчик с творогом, персикой и взбитыми сливками и клубничной глазурью
  • Smażone racuchy z jabłkiem (170 g)
    Apple drop scones „Racuchy” 
  • Grillowanie szpatki z mielonej jagnięciny podane z moskolami, sałatą i sosem czosnkowym (250/150 g)
    Grilled minced lamb shashlik with potato pancakes, lettuce and garlic sauce
    Рубленое мясо ягнёнка на гриле подаётся с « Москолями» региональными картофельными блинами
  • Gicz jagnięca pieczona w ziołach podana z pieczonymi ziemniakami (320/200 g)
    Herb roasted lamb shank served with fried potatoes
    Нога ягнёнка жареная с травами подаётся с запеченным картофелем
  • Grillowane kotleciki jagnięce z kostką, ziemniakiem pieczonym i masełkiem czosnkowym (250/100 g)
    Grilled lamb chops with baked potato and garlic butter
    Котлеты с ягнёнка с косточкой на гриле, салат и сливочное масло с чесноком
  • Burger jagnięcy z chipsami ziemniaczanymi (300 g)
    mięso jagnięce, sałata, ogórek, oscypek, wiejski boczek, sos żurawinowy i sos bryndzowy
    Lamb burger
    lamb meet, lettuce, cucumber,ewe’s milk cheese made in Tatra Mountains, country bacon, cranberry sauce and sheep’s cheese sauce.
    Гамбургер
    из ягненка с салатом, огурцом, сельским беконом, региональным сыром с клюквенным и творожным соусом
  • Burger wołowy z chipsami ziemniaczanymi (300 g)
    Mięso wołowe, sałąta, ogórek, pomidor, ser cheddar, sos amerykański
    Beef Burger with roasted potatoes chips
  • Burger wegetariański z chipsami ziemniaczanymi (300 g)
    Sałata, ogórek, pomidor, ser halumi, sos guacamole
    Vegetarian Burger with lettuce, cucumber, tomato. Halloumi cheese, guacamole sauce and potatoes chips
  • Polędwica wołowa z grilla „Po Góralsku” z oscypkiem chrzanem i żurawiną (170/50g)
    Grilled beef tenderloin served with sheep cheese, horseradish and cranberries
    Вырезка из говядины «По гyральски» с осцыпком
    (региональный копчённый сыр с овечьего молока)
    хреном и клюквой
  • Polędwica wołowa z grillowanym szparagami i masłem paryskim (170/100 g)
    Grilled beef tenderloin with grilled asparagus and herby butter
  • Antrykot wołowy z grilla z sosem barbecue i frytkami stekowymi (250/120 g)
    Grilled rib eye steak with barbecue sauce and chips
    Говядина на гриле с соусом «Барбекю» и картофель фри
  • Placek po „Zbójnicku” z gulaszem wołowym i kwaśną śmietaną posypany tartym oscypkiem (250/200 g)
    Potato pancakes served with beef stew and sour cream sprinkled with grated sheep cheese
    Картофельные деруни « По збойницки» с гуляшем из говядины и сметаной с добавленем осцыпка
  • Schabowy „Krzesany” panierowany (200 g)
    Breaded pork chop
    «Кжесаны» свиная отбивная котлета
  • Schab z grilla po „Bacowsku” z pieczarkami, cebulką, pomidorami pelatti zapieczony serem (200 g)
    Grilled pork chop served with champignons, onion, pelatti tomatoes and grilled cheese
    Свиная вырезка на гриле « По бацовски» с шампинионами, луком, помидорами пелятти запечённая сыро
  • Polędwiczka wieprzowa w sous vide z grillowanymi warzywami i sosem czosnkowym (200/250 g)
    Pork sirloin in sous vide with grilled vegetables and garlic sauce
  • Żeberko wieprzowe pieczone (350 g)
    Pork ribs roasted
    Печёны рёбра свиное
  • Golonko marynowane w ziołach a potem dobrze pieczone (350/400 g)
    Pork knuckle pickled in herbs and than roasted
    Рулька вареная с травами а потом запечённая
  • Kaszanka swojska na kapuście z pieczonymi  grulami (350 g)
    Black pudding with sauerkraut and fried potatoes
    Кровянка сельская на капусте с жареным картофелем
  • Półmisek dla 2-3 osób (1500 g)
    Golonko, żeberko, kaszanka, boczek z grilla, pierogi, ziemniaki pieczone, kapusta zasmażana
    A platter for 2-3 people
    Knuckle of pork, ribs, black pudding, grilled bacon, stuffed dumplings, fried potatoes and sauerkraut
    Блюдо для 2-3 человек
    Рулька, свиное рёбро, кровяная колбаса грудика на гриле, вареники, жареный я картофель. жареная капуста
  • Trybowane udko z kurczaka z grilla z warzywami (170 g)
    Boneless grilled chicken thigh served with grilled vegetables and potatoes
  • Filet z kurczaka z pieczarkami, cebulką, zapieczony oscypkiem (250 g)
    Chicken fillet with champignons, onion and grilled sheep cheese
    Куриное филе обжареное с шампинионами и луком запечённое региональным сыром
  • Kaczka pieczona drylowana podana z pieczonym jabłkiem i żurawiną (300/100 g)
    Boneless roasted duck served with baked apple and cranberries
    Жареная утка с жареным яблоком и клюквой
  • Kaczka w naleśniku z sałatką i parmezanem (240/100 g)
    Duck pancakes with salad and parmezan
    Утка в блине и салат
  • Filet z pstrąga smażony na maśle podany z sosem krewetkowym i risotto grzybowym (200/150 g)
    Trout fillet fried in butter served with shrimp sauce and mushroom risotto
    Филе форели -жаренное на масле-подаётся с грибным ризотто-под соусом из криветок
  • Pstrąg grillowany z masłem koperkowym (300 g)
    Grilled trout stuffed in dill butter
    Форель на гриле со сливочным маслом и укропом
  • Jesiotr ze szpinakiem podany na puree z marchwi (180/100 g)
    Sturgeon with spinach served on carrot puree
    Осетр с шпинатом на пюре из морковки
  • Makaron carbonara z parmezanem (200/200 g)
    Tagiatelle carbonara with parmesan cheese
    Паста карбонара под пармезаном
  • Penne z kurczakiem na oliwie z suszonymi pomidorami , rukolą i parmezanem (200/200 g)
    Olive oil chicken penne with sun-dried tomatoes, rocket, and parmesan cheese
    Пенне с курицей на оливковом масле с сушеными помидорами, руколой и пармезаном
  • Tagiatelle z krewetkami w sosie winnym (200/150 g)
    Tagiatelle with shrimp in wine sauce
    Тальятеле с креветками в винном соусе
  • WŁOSKIE GNOCCHI kopytka ziemniaczane podane z polędwicą wołową w sosie borowikowym i parmezanem (200/150 g)
    Italian Gnocchi Mashed potato dumplings served with beef tenderloin with porcini mushroom sauce and Parmesan cheese
    Италянское « Гнёччи» картофельные подаётся
    c вырезкой с говядины под боровиковым соусом и пармезаном
  • Wiejskie jaja sadzone z młodymi ziemniakami, kalafiorem i kefirem (300 g)
    Eggs fried with young potatoes, cauliflower and kefir
  • Bakłażan faszerowany cukinią i pomidorami oraz zapieczony mozzarellą (250 g)
    Eggplant stuffed with zucchini and tomatoes and baked with mozzarella
  • Bryndzowe kopytka z okrasą (200 g)
    “Bryndzowe” dumplings with lard
  • Naleśniki z serem, owocami, bitą śmietaną i musem truskawkowym (350 g)
    Pancakes with cottage cheese, fruits, whipped cream and strawberry sauce
    Блинчики с творогом, взбитыми
    сливками и клубничной глазурью
  • Placki ziemniaczane z sosem z grzybów leśnych (200/150 g)
    Potato pancakes served with mushroom sauce
  • Placki ziemniaczane z kwaśną śmietaną (200/100 g)
    Potato pancakes with sour carem
    Картофельные деруни со сметаной
  • Placki z cukinii z wędzonym łososiem i dipem jogurtowo-ziołowym (200/150 g) 
    Zucchini pancakes with smoked salmon and yoghurt and herb dip
  •  
  • Z kapusta i grzybami, kraszone boczkiem (10 szt.)
    Dumplings stuffed with sauerkraut and mushrooms, fried and sprinkled with bacon
    С капустой, грибами и корейкой
  • Z ziemniakami i bryndza oraz kwaśna śmietaną (10 szt.)
    Dumplings stuffed with potatoes and white sheep cheese, fried and served with sour cream
    С картофелью, бринзой и сметаной
  • Z mięsem, kraszone boczkiem (10 szt.)
    Dumplings stuffed with meat, fried and sprinkled with bacon
    С мясом и корейкой
  • Micha pierogów (z mięsem, bryndza i kapustą) (15 szt.)
    A selection of dumplings stuffed with meat, white sheep cheese or cabbage
    Миска пельмений с мясом, бринзой и капустой
  • Pierogi ze szpinakiem i serem feta (10 szt.)
    Dumplings stuffed with spinach and feta cheese
    Вареники со шпинатом -творогом и фетой

Do każdej sałatki podajemy 2 grzanki czosnkowe
Served with two piece of garlic toast
До каждого салата подаётся 2 гренки с чесноком

  • Sałatka trzy sery z sosem ziołowym (350 g)
    Cheese salad with herb sauce
  • Z kaczką podwędzaną z winegretem pomarańczowym (400 g)
    Salad with smoked duck and orange vinaigrette
    Cалат с копчённой уткой-подаётся с апельсиновым винигретом.
  • Z grillowanym kurczakiem i winegretem paprykowym (400 g)
    With grilled chicken and red pepper vinaigrette
    С курицей на гриле и винегретом из красного перца
  • Z wędzonym pstrągiem i winegretem pomarańczowym (400 g)
    Salad served with smoked trout and orange vinaigrette
    С копчёной форелью и апельсиновым винегретом
  • Grzanki czosnkowe (5 szt.)
    Garlic toasted bread
    Гренки чесночние
  • Ziemniaki gotowane (150 g)
    Boiled potatoes
    Отваренной картофель
  • Ćwiartki ziemniaczane (150 g)
    Baked potatoes
    Запечённый картофель
  • Ziemniaki pieczone z sosem jogurtowo-koperkowym (150 g)
    Baked potatoes with yoghurt sauce
    Запечёный картофель под соусом из белого йогурта и укропа.
  • Frytki (150 g)
    Chips
    Картофель фри
  • Gniocchi (kopytka ziemniaczane) (100 g)
  • Zestaw surówek (150 g)
    Mixed salad plate
    Салат из свежих овощей
  • Mix sałat z winegretem (150 g)
  • Ogórki kiszone (150 g)
    Pickled cucumbers
    Солёные огурцы
  • Mizeria z dipem jogurtowo-ziołowym (150 g)
  • Bukiet warzyw podanych na ciepło (200 g)
    Steamed vegetables
    Горячие отварные овощи
  • Grillowane warzywa (150 g)
    Grilled vegetables
  • Kapusta zasmażana (150 g)
    Sauerkraut fried
  • Grzanki czosnkowe (5 szt.)
    Garlic toasted bread
    Гренки с чесночние
  • Pieczywo (5 szt.)
    Bread (five slices)
    Хлеб
  • Sos jogurtowo-czosnkowy (100 ml)
    Yoghurt -garlic sauce
    Соус из йогурта с чесноком
  • Ketchup, majonez, musztarda, chrzan (100 ml)
    Tomato sauce, mayonnaise, mustard, horseradish
    Кетчуп , майонез, горчица, хрен